Esta es un versión antigua publicada el 2022-07-12. Consulte la versión más reciente.

Análisis de requerimientos de los mercados sostenibles que interpelan al traductor a desarrollar competencias: investigación exploratoria correlacional

Autores/as

  • Milem Soto Área Humanidades y Educación, Universidad Tecnológica de Chile, INACAP
  • Angelo Salas Área Humanidades y Educación, Universidad Tecnológica de Chile, INACAP

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.ne10.11

Palabras clave:

mercados sostenibles, competencia genérica, desarrollo sostenible, trabajo multidisciplinario, competencia emocional

Resumen

El tipo de mercado emergente sostenible tiene requerimientos particulares; ergo, demanda competencias técnicas y genéricas, que no están, necesariamente, explicitadas en el perfil de egreso del traductor inglés-español, mención Negocios Internacionales. Estas podrían no ser suficientes para desenvolverse eficientemente en los mercados con base en el desarrollo sostenible (vinculado a los 17 objetivos de desarrollo sostenible del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de América Latina y el Caribe) —considérense también sus proyecciones—. Esto vislumbra un potencial punto de convergencia entre la realidad y las proyecciones, que bien puede traducirse en un objetivo concreto: analizar los requerimientos proyectados hasta el 2030, que interpelan al traductor a desarrollar competencias, por parte de los mercados con base en el desarrollo sostenible. Los autores emplean un enfoque cualitativo, un alcance, por su naturaleza, exploratorio y, por sus variables, correlacional (los requerimientos de los mercados basados en el desarrollo sostenible proyectado hasta el 2030 [independiente] y las competencias del traductor en cuestión [dependiente]). La muestra se divide en cuatro categorías: empresarios, administrativos, académicos de traducción en Chile, estudiantes seminaristas y exalumnos de la carrera (considérense los dos últimos como una sola categoría). Para presentar las competencias se emplea un modelo de cuatro aristas, que en las técnicas se compone de la traducción, la edición, la terminología y los proyectos, mientras que en las genéricas se integra de la neutralidad laboral, el liderar procesos, el trabajo multidisciplinario y la competencia emocional. En efecto, se coligió que los egresados sí poseen las competencias demandadas por este tipo de mercado emergente, que conviene realizar un trabajo multidisciplinario para posteriores estudios y que sería útil realizar estudios similares en otras casas de estudios que estén abiertas al cambio.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2022-07-12

Versiones

Cómo citar

Soto, M., & Salas, A. (2022). Análisis de requerimientos de los mercados sostenibles que interpelan al traductor a desarrollar competencias: investigación exploratoria correlacional. Onomázein, 240–258. https://doi.org/10.7764/onomazein.ne10.11